Trebinjska biblioteka čuva legat velikog srpskog pjesnika: Tajne Dučićevog uma i života

Ilijana Božić
Trebinjska biblioteka čuva legat velikog srpskog pjesnika: Tajne Dučićevog uma i života

TREBINjE - Nije imao nasledstvo, ni bogatu porodicu. Sve što je stekao stekao je svojim umom i pisanjem. Dučić je Trebinjcima odličan primjer da se obrazovanjem može uspjeti.

Kazala je to u razgovoru za “Glas Srpske” Ljiljana Ninković, bibliotekar Narodne biblioteke Trebinje, govoreći o legatu Jovana Dučića, koji čuva ova ustanova. Posjetili smo tu bogatu riznicu povodom 150 godina od rođenja velikog pjesnika, a iz knjiga koje je poklonio biblioteci možemo zaključiti da je bio poliglota, da je volio knjige i držao do obrazovanja.

- Zadivile su me knjige iz umetnosti. Kad je putovao u neku zemlju, čitao je knjige iz istorije, umetnosti, religije i prava te zemlje. Pronašli smo u njegovoj zaostavštini i plan grada Rima. Studiozno se pripremao i pre nego što bi stupio na dužnost. Bio je neverovatan čovek - objasnila je ona.

Kako je kazala, Dučić je poticao iz siromašne porodice, počeo je kao pisar, pa je postao sekretar, otpravnik poslova, konzul i dogurao do ambasadora.

- Bio je štedljiv, kupovao je knjige i finansijski pomagao rodbinu. Govorilo se da je Dučić bio boem, ali po svemu što je ostavio iza sebe vidimo da je štedeo od plate i ulagao u umetnost i obrazovanje. Nije se stideo porekla, svuda je s ponosom isticao da je iz Trebinja. Zato ga Trebinjci vole - objasnila je Ninkovićeva.

Prema njenim riječima Dučićev legat u Narodnoj biblioteci Trebinje ima 6.652 bibliotečke jedinice, od čega su 5.500 monografske publikacije, a ostalo čine serijske publikacije i druga bibliotečka građa.

- Biblioteka je podeljena na trebinjski i američki fond. Trebinjski čine publikacije koje su 1941. stigle u Trebinje iz Portugalije, pre Dučićevog odlaska u Ameriku, a građa koja čini američki fond u Trebinje je došla iz Amerike 1961. godine - rekla je ona.

Dodala je da su u Dučićevoj biblioteci publikacije na 12 jezika i to najviše na srpskom i francuskom.

- Biblioteka je sastavljena, uglavnom, od stručnih knjiga i namenjena je, naučnim radnicima i istraživačima. Dostupna je svima i može se koristiti samo u prostoriji biblioteke Trebinje, gdje se nalazi - kazala je Ninkovićeva.

Objasnila je da je 1964. godine u Trebinju boravila stručna ekipa koju je sačinjavalo 18 bibliotekara iz Beograda i Sarajeva koji su uradili stručnu obradu Dučićevog legata.

- Ta ekspretska grupa je odlučila da ovo bude muzej biblioteka i da se formiraju određene grupe. Glavni kriterijum im je bio jezik na kojem je knjiga napisana. Prvu grupu legata čine Dučićeva sopstvena dela, a mi nemamo sva dela, jer je on kada je kretao u Ameriku poneo sve svoje knjige - navela je Ninkovićeva.

Istakla je da drugu grupu čine knjige koje je pjesnik dobio na poklon te da one imaju posvetu domaćih pisaca, savremenika, ali i stranih stvaralaca.

- Među piscima koji su mu slali knjige sa posvetom su Ivo Andrić, Veljko Petrović, Rastko Petrović, Tin Ujević, Vladimir Nazor, Milan Kašanin, Jovan Skerlić, te Bogdan Popović. Posveta Milana Kašanina je na mene ostavila poseban utisak a ona glasi: “Gospodinu Jovanu Dučiću, ministru po karijeri životu i poeziji, za primer koji je svima dao i za prijateljstvo kojim me je počastvovao - ispričala je ona.

Govoreći dalje o Dučićevom legatu objasnila je da treću grupu čine knjige koje mogu da se koriste samo u čitaonici. Ona obuhvata enciklopedije, leksikone, priručnike i rječnike.

- U ovoj zbirci su knjige iz različitih oblasti na raznim jezicima. Ističu se knjige iz istorije i umetnosti po čemu se vidi koliko je ta oblast ljudskog stvaralaštva privlačila Dučića. Djela koja čine tu zbirku u vezi su sa raznim epohama i narodima. Tu su i istorije književnosti, rečnici, te knjige iz prava, religije, etike i estetike. Sve to je njega interesovalo - istakla je Ninkovićeva.

Da je Dučić sve knjige iščitavao vidi se, jer je olovkom podvlačio i na marginama stranica zapisivao bilješke.

- Hteo je da uči. Bio je diplomata i učestvovao je na mnogim skupovima. Kada se tamo raspravljalo, on nije želeo da bude puki posmatrač, nego da aktivno učestvuje u razgovorima - rekla je Ninkovićeva.

Gledajući knjige u ovoj biblioteci stičemo mnogo širu sliku o Dučiću. Studirao je filosofiju i književnost, a u biblioteci možemo vidjeti njegove studentske bilješke sa studija filosofije.

- Četvrtu grupu čine knjige na francuskom jeziku. Ova grupa je najbrojnija, tu je 2.000 knjiga na francuskom, s tim da jednu podgrupu čine knjige francuskih pisaca, a drugu stranih pisaca prevedenih na francuski. Petu čine dela pisaca kao što su Aleksa Šantić i Đura Jakšić, ali i dela na bugarskom, rumunskom, ruskom i staroslovenskom jeziku - objasnila je ona.

Legat krase i njegovi rukopisi, a u biblioteci postoji dio knjige “Blago cara Radovana” u rukopisu te njegove pjesme i prepjevi na francuski i njemački. Biblioteka čuva i njegovu prepisku sa biše od 350 pisama.

- Pisma je dobijao na srpskom i ostalim jezicima, a najviše na francuskom. Francuski je bio jezik diplomatije pa je zato imao i najviše knjiga na tom jeziku. Zanimljiva su pisma njegove polusestre Soke Andrić i njegovih rođaka iz Amerike. Imamo i jedno pismo koje je Dučiću pisao Aleksa Šantić 1911. godine. Piše ga usamljen čovek koji nije video sveta kao Dučić, koji je sam izabrao da tako živi. Šantić piše: “Mnogo puta sam ti zavidio, dragi moj Duka, i pomislio sam da i ja odem u svet kao i ti”. Reč je o dirljivom pismu - kazala je Ninkovićeva.

Interesantno je pismo Veljka Petrovića koji se Dučiću obraća riječima: “Dragi Duka” i “Dukisimo” iz čega se vidi da su bili bliski prijatelji.

- Mnogo je pisama iz naroda. Neke škole ga mole da kod ministra prosvete odobri novac za renoviranje, mole ga za doprinos da se napravi zgrada za “Kolo srpskih sestara” ili za spomenike. Iz Trebinja su ga molili da pošalje sadnice za gradski park. Ljudi su mu pisali da im zaposli decu, najčešće sina jedinca, jer ako se ne zaposli u Trebinju, otići će - ispričala je ona.

Dodala je da se iz prepiski vidi da se ljudi zahvaljuju za razne stvari koje im je učinio. U legatu je i pismo koje je književnica Isidora Sekulić poslala velikom srpskom pjesniku. Pričalo se da je bila zaljubljena u Dučića, ali u ovom pismu aona piše o književnosti.

- Dučić nije zaboravljao da se druži, imao je širok krug ljudi sa kojima se družio i to iz različitih sfera društvenog života. Provodio je vreme sa običnim ljudima, kao i sa zvaničnicima. Rodbinu nije zaboravljao, on je bio čovek koji je sve stizao - zaključila je Ninkovićeva.

U Republici Srpskoj niko nema ovako vrijednu zbirku, jer je ovdje riječ o stručnoj biblioteci, koja je namijenjena naučnim radnicima i istraživačima.

Ljubavno pismo

Među prepiskama koje se čuvaju u biblioteci naišli smo i na ljubavno pismo koje Dučiću piše jedna Milica davne 1930. godine. Pita ga zašto joj ne piše i moli ga da joj se javi. Piše mu o svojim bolima, kako ne može da spava i kako želi da se odseli iz mjesta, jer je sve na njega podsjeća. Ona ga pita kada će doći i da li uopšte planira da dođe. Piše: “Duka, hoćeš li doći? Makar samo da te vidim još jedan jedini put. B. mi je rekao da ti sve brzo zaboravljaš i imao je pravo. Svejedno, ako me ne voliš, voleo si me puno, puno, ja sam za to sigurna, kao što sam sigurna da me sada više ne voliš.” Prepisku završava riječima “Volim te, Duka, volim, volim”.

Najstarije knjige

Ninkovićeva je istakla da se u grupi knjiga na italijanskom jeziku nalaze i tri najstarije u ovoj biblioteci.

- Najstarija je iz 1565, a to je djelo “Komentari o najpoznatijim mjestima u Evropi” Ludovika Đirkadinija, s posebnim osvrtom na Holandiju. Tu je i “Besni Orlando” Ludovika Arijosta iz 1573. Treća je iz 1601. godine, a to je “Opis Napuljske kraljevine” Špijone Marcele - rekla je ona.

Pratite nas na našoj Facebook i Instagram stranici i Twitter nalogu.

© AD "Glas Srpske" Banja Luka, 2018., ISSN 2303-7385, Sva prava pridržana