“Grof Monte Kristo” Aleksandra Dime u novom ruhu na srpskom jeziku

Ilijana Božić
“Grof Monte Kristo” Aleksandra Dime u novom ruhu na srpskom jeziku

BEOGRAD - Dima je majstor u rasplitanju niti koje spajaju neustrašive heroje, otrovne dame i luckaste avanturiste, piše ugledni britanski list “Gardijan” o romanu “Grof Monte Kristo” Aleksandra Dime, koji na srpskom jeziku izlazi tokom aprila u izdanju “Lagune”.

Ovu briljantnu priču o intrigama, odmazdi, osveti i iskupljenju na srpski jezik preveli su Andrija Milićević i Živko Kostić.

- Ljubav. Izdaja. Nevini zatočenik. Opasno bekstvo. Skriveno blago. Proračunata osveta. Grof Monte Kristo Aleksandra Dime sadrži sve ove uzbudljive elemente.

Klasik među klasicima, ovaj roman je više od avanturističke priče i nudi briljantan prikaz osvetničkih pobuda - navedeno je u objašnjenju ovog romana na stranici “Lagune”.

Roman je prvi put objavljen 1844, dakle prije 180 godina.

Prva knjiga prati mladog moreplovca Edmona Dantesa koji je uhapšen pod lažnom optužbom i odveden u zatvor uoči vjenčanja sa lijepom Mercedes.

- U mračnoj tvrđavi If Edmon saznaje da skriveno blago leži na jednom ostrvu i odlučuje ne samo da pobegne iz zatvora već i da iskopa blago i iskoristi ga da se osveti onima koji su ga bacili u tamnicu - naveli su iz “Lagune”.

Dodali su da nas briljantni pripovjedač Dima vodi na nevjerovatno putovanje od kraljevskih odaja, preko Sredozemlja kojim haraju krijumčari, toskanskih ostrva i rimskih katakombi, do pariskih salona gdje misteriozni grof Monte Kristo ostvaruje svoju strpljivu i inteligentnu, sporu i temeljno osmišljenu, ledeno hladnu osvetu.

U drugoj knjizi čitamo kako je jedna zavjera i pravosudna greška od plemenitog Edmona Dantesa načinila neumoljivog osvetnika.

- Opsednut odmazdom i moći kojom ga je obdarilo proviđenje grof se sveti onima koji su ga bacili u tamnicu na četrnaest dugih godina. Da li ga u tome vodi strast da se ispravi počinjena nepravda ili njegova gordost? Uzbudljiva saga u kojoj se prepliću intrige i izdaje, mnoštvo preokreta i neočekivanih rukavaca sudbine iznosi na svetlo dana univerzalnu borbu između dobra i zla - saopšteno je u opisu drugog toma na stranici “Lagune”.

Naime Francusku s kraja 18. i prve polovine 19. vijeka odlikuju dotad neviđeni događaji, u revoluciji narod svrgava kralja i monarhiju uspostavljajući svoju vlast, da bi uslijedio nezamislivi trijumf vojskovođe, osvajača i cara koji je pod svoju vlast stavio velike komade Evrope. Ova turbulentna epoha pronašla je u Diminom romanu izraz svojih osujećenih snova o slobodi, društvenoj moći, sveznanju i nadvladavanju nemogućeg kroz prikaz čovjeka koji dijeli pravdu. Inspirisana stvarnim slučajem nezakonitog zatvaranja ova priča je doživjela veliku popularnost čim je objavljena i ne prestaje da oduševljava čitaoce već skoro dva vijeka.

Na sajtu “The literary edit ” navedeno je da je ovo epska priča u kojoj sve vrvi od zločinaca, aristokrata i nevinih čiji su životi u Dantesovim rukama, a kako se radnja odvija tako se odmotava i klupko njihovih sudbina.

O piscu

Aleksandar Dima Otac bio je francuski književnik čiji je roman “Grof Monte Kristo” postigao veliku popularnost u svjetskoj književnosti. On je jedan od začetnika romana-feljtona. Podjednako dobro je pisao pozorišne komade i romane. Jedno od najpoznatijih djela mu je i roman “Tri musketara”.

Pratite nas na našoj Facebook i Instagram stranici i Twitter nalogu.

© AD "Glas Srpske" Banja Luka, 2018., ISSN 2303-7385, Sva prava pridržana