Бјелошевић: Одлазак Мићевића ненадокнадив губитак за културе свих народа бивше Југославије

И.Б.
Бјелошевић: Одлазак Мићевића ненадокнадив губитак за културе свих народа бивше Југославије

БАЊАЛУКА - Одласком Николе Коље Мићевића у вјечност, на ненадокнадивом губитку није остала само српска култура, него и културе свих народа бивше Југославије као и култура његовог тренутног домицилног француског, париског боравишта.

Саопштио је то у име Удружења књижевника Републике Српске и у своје име предсједник Удружења Предраг Бјелошевић.

Мићевић је преминуо синоћ у у Универзитетском клиничком центру Републике Српске у Бањалуци у осамдесетој години живота од посљедица инфекције вирусом корона.

 - Драги суграђани, колеге писци и преводиоци, несрећни смо што морамо да вам јавимо тужну вијест да нас је напустио почасни грађанин Бањалуке и Удружења књижевника Републике Српске, преводилац свјетског гласа, пјесник, есејиста, музиколог и романописац, наш драги Никола Коља Мићевић. 

Наш драги Коља, дошао је из Париза у Бањалуку у најтеже вријеме, прије 15 дана, ношен силном жељом да Граду подари неке нове културне садржаје везане за велику прославу Дантеове годишњице 2021. године, доносећи нам радосну вијест да је управо пред објављивањем, у његовом преводу, комплетног пјесничког опуса Бранка Миљковића на француском језику, нудећи нам несебично за први број часописа "Нова стварност" свој ексклузивни прозно поетски запис "Молебан за композиторе жртве холокауста" и свој надасве ведар и оптимистичан поглед на свијет, ма како био од тога истог свијета колико слављен толико и несхватан – навео је Бјелошевић.

Напомиње да је Бањалука свом великану, који јој се увијек  враћао, као што је то судбински учинио и овај посљедњи пут, указала 2019. године заслужену част додјељујући му своју најзначајнију награду, „Златни кључ града" и титулу почасног грађанина Бањалуке.

- Част нам је било живјети и повремено дјелити заједничке снове и наде са његовим генијем енциклопедијског знања из широке сфере умјетности. Иза њега су остали томови преведених књига поезије из француске, али и свјетске књижевне ризнице, као и десетине оригиналних пјесничких књига, преводилачких студија и есеја из историје  музикологије.  Захваљујући Мићевићевом несебичном ангажману, наша култура је постала богатија за многе свјетске књижевне вриједности створене у распону од средњег вијека до данашњих дана – истакао је Бјелошевић.

Додао је да је, за такав гигантски допринос освјетљењу и прожимању наше  и европских култура, Коља Мићевић добио многа најзначајнија домаћа и међународна књижевна и преводилачка признања међу којима и награде:  Милош Н. Ђурић, 1972, за превођење, Награда београдских Клокотриста за збирку Штрик и Шија, Награда Станислав Винавер, Сретен Марић, Мирослав Антић, Кочићева награда, Вукова награда, Златни беочуг културно-просветне заједнице Београда , и Златна медаља Француске Академије, 1989. за ширење француске културе и језика.

Мићевић је рођен у Бањалуци 1941. године. Завршио је студије књижевности у Београду, а живио је и радио као слободни књижевник.

Објавио је десетак збирки песама на српском и исто толико на француском језику, више књига огледа о превођењу, као и музиколошких студија.

Преводио је са француског , шпанског, италијанског, енглеског, словеначког и других језика поезију од средњег века до наших савременика.

Пратите нас на нашој Фејсбук и Инстаграм страници и Твитер налогу.

© АД "Глас Српске" Бања Лука, 2018., ISSN 2303-7385, Сва права придржана