Bjelošević: Odlazak Mićevića nenadoknadiv gubitak za kulture svih naroda bivše Jugoslavije

I.B.
Bjelošević: Odlazak Mićevića nenadoknadiv gubitak za kulture svih naroda bivše Jugoslavije

BANjALUKA - Odlaskom Nikole Kolje Mićevića u vječnost, na nenadoknadivom gubitku nije ostala samo srpska kultura, nego i kulture svih naroda bivše Jugoslavije kao i kultura njegovog trenutnog domicilnog francuskog, pariskog boravišta.

Saopštio je to u ime Udruženja književnika Republike Srpske i u svoje ime predsjednik Udruženja Predrag Bjelošević.

Mićević je preminuo sinoć u u Univerzitetskom kliničkom centru Republike Srpske u Banjaluci u osamdesetoj godini života od posljedica infekcije virusom korona.

 - Dragi sugrađani, kolege pisci i prevodioci, nesrećni smo što moramo da vam javimo tužnu vijest da nas je napustio počasni građanin Banjaluke i Udruženja književnika Republike Srpske, prevodilac svjetskog glasa, pjesnik, esejista, muzikolog i romanopisac, naš dragi Nikola Kolja Mićević. 

Naš dragi Kolja, došao je iz Pariza u Banjaluku u najteže vrijeme, prije 15 dana, nošen silnom željom da Gradu podari neke nove kulturne sadržaje vezane za veliku proslavu Danteove godišnjice 2021. godine, donoseći nam radosnu vijest da je upravo pred objavljivanjem, u njegovom prevodu, kompletnog pjesničkog opusa Branka Miljkovića na francuskom jeziku, nudeći nam nesebično za prvi broj časopisa "Nova stvarnost" svoj ekskluzivni prozno poetski zapis "Moleban za kompozitore žrtve holokausta" i svoj nadasve vedar i optimističan pogled na svijet, ma kako bio od toga istog svijeta koliko slavljen toliko i neshvatan – naveo je Bjelošević.

Napominje da je Banjaluka svom velikanu, koji joj se uvijek  vraćao, kao što je to sudbinski učinio i ovaj posljednji put, ukazala 2019. godine zasluženu čast dodjeljujući mu svoju najznačajniju nagradu, „Zlatni ključ grada" i titulu počasnog građanina Banjaluke.

- Čast nam je bilo živjeti i povremeno djeliti zajedničke snove i nade sa njegovim genijem enciklopedijskog znanja iz široke sfere umjetnosti. Iza njega su ostali tomovi prevedenih knjiga poezije iz francuske, ali i svjetske književne riznice, kao i desetine originalnih pjesničkih knjiga, prevodilačkih studija i eseja iz istorije  muzikologije.  Zahvaljujući Mićevićevom nesebičnom angažmanu, naša kultura je postala bogatija za mnoge svjetske književne vrijednosti stvorene u rasponu od srednjeg vijeka do današnjih dana – istakao je Bjelošević.

Dodao je da je, za takav gigantski doprinos osvjetljenju i prožimanju naše  i evropskih kultura, Kolja Mićević dobio mnoga najznačajnija domaća i međunarodna književna i prevodilačka priznanja među kojima i nagrade:  Miloš N. Đurić, 1972, za prevođenje, Nagrada beogradskih Klokotrista za zbirku Štrik i Šija, Nagrada Stanislav Vinaver, Sreten Marić, Miroslav Antić, Kočićeva nagrada, Vukova nagrada, Zlatni beočug kulturno-prosvetne zajednice Beograda , i Zlatna medalja Francuske Akademije, 1989. za širenje francuske kulture i jezika.

Mićević je rođen u Banjaluci 1941. godine. Završio je studije književnosti u Beogradu, a živio je i radio kao slobodni književnik.

Objavio je desetak zbirki pesama na srpskom i isto toliko na francuskom jeziku, više knjiga ogleda o prevođenju, kao i muzikoloških studija.

Prevodio je sa francuskog , španskog, italijanskog, engleskog, slovenačkog i drugih jezika poeziju od srednjeg veka do naših savremenika.

Pratite nas na našoj Facebook i Instagram stranici i Twitter nalogu.

© AD "Glas Srpske" Banja Luka, 2018., ISSN 2303-7385, Sva prava pridržana