Дјела Филипа Рота од сутра у комплету од три књиге: Снови, срећа и промишљања о човјеку
БЕОГРАД - Аутор изразите духовитости, човјек чији и најнедопадљивији ликови изазивају саосјећања и који у дјелима приказује дубоки увид у самог човјека Филип Рот својим писањем издвојио се у америчкој књижевности 20. вијека.
Дјела Филипа Рота, који је један од најнаграђиванијих у својој генерацији, биће сутра објављена у издању "Лагуне", као обједињени комплет у којем ће читаоцима бити доступне књиге "Професор жудње", "Сабатово позориште" и "Америчка пасторала".
- Свид Левов живи амерички сан. Врхунски спортиста у послијератним годинама све већег просперитета убрзо се жени бившом мис Њу Џерзија, насљеђује очеву фабрику рукавица и сели се у велику кућу на фарми. А онда, једнога дана 1968. године Свида напушта америчка срећа. Његова обожавана кћерка Мери се од љупког и промућурног дјевојчурка претвара у фанатичну тинејџерку, способну за бруталан чин политичког тероризма. Породица Левов ће преко ноћи бити увучена у политичка превирања Америке шездесетих и Свиду преостаје само да посматра систематско урушавање некадашње идиле - назначено је о дјелу "Америчка пасторала", које је према критичарима окарактерисано као роман препун дубоког промишљања о психи Американаца у другој половини двадесетог вијека.
Филип Рот је добитник бројних признања, а његово дјело "Сабатово позориште" добило је Националну награду за фикцију 1996. године у Америци.
- "Сабатово позориште" је шаљиво дјело епских размјера, а главни лик Мики Сабат је његов гаргантуански јунак. Он је идеолог ида, оличење недоличног понашања и дионизијског претјеривања. Међутим, врло је могуће да је он Ротов највећи лик, који доминира његовом најамбициознијом и најбогатијом књигом - назначили су издавачи.
Треће дјело које ће бити доступно у оквиру поменутог комплета је "Професор жудње", у којем је главни лик Дејвид Кепеш, чији подвојени идентитет раскалашника међу учењацима и учењака међу раскалашницима је обиљежио његов живот.
- Обзиран, чак њежан, углађен роман о парадоксу жудње те раздируће страсти која може довести до среће, али је не може преживјети - објашњено је у критици "Њујорк тајмса".
Дјела су на српски језик превели Јована Живановић, Марко Младеновић и Светозар М. Игњачевић.
Пратите нас на нашој Фејсбук и Инстаграм страници и Твитер налогу.