“За Србе остаје назив Холандија”

Срна
“За Србе остаје назив Холандија”

​БЕОГРАД - Одбор за стандардизацију српског језика саопштио је да одлука Холандије да не користи тај назив, него искључиво Низоземска, не обавезује Србију да то и учини.

“Из чињенице да ће се држава која је имала два имена - Холандија и Низоземска убудуће звати само Низоземска не проистиче обавеза да се у Србији традиционално устаљено име Холандија мора замијенити именом Низоземска. Нема потребе да се напушта традиционално, устаљено име у српском језику”, наведено је у саопштењу.

Из Одбора наглашавају да одлуке ове врсте у некој земљи не морају аутоматски изазвати промјене у српском језику, то јест да није нужно мијењати устаљену језичку праксу.

“Овим се не чини преседан у нашој култури и језичкој пракси. Тако можемо да наведемо низ примјера гдје не преводимо изворне називе држава: Грчка, Португалија, Костарика, Кина, Јапан, Финска, Албанија и тако даље”, прецизирано је у саопштењу.

Из Одбора за стандардизацију српског језика напомињу да има примјера сличних промјена и из новијег времена које, такође, нису изазвале промјене у језичкој пракси.

“Тако је Либија 1977. године увела званичан назив жВелика Социјалистичка народна Арапска Џамахиријаж који је важио до 2013. године, међутим, тај назив се у нашој језичкој пракси углавном није користио. Недавно је и афричка држава Обала Слоноваче званично промијенила име, а и данас га у нашој штампи можемо прочитати”, додаје се у саопштењу.

Из Одбора закључују да промјена која је најављена у Холандији нема никакве посљедице на именовање те земље у српском језику.

Пратите нас на нашој Фејсбук и Инстаграм страници и Твитер налогу.

© АД "Глас Српске" Бања Лука, 2018., ISSN 2303-7385, Сва права придржана