Српски превод романа "Тигар и вук": Свијет испуњен магијом

Бранислав Предојевић
Додај glassrpske.com као Гугле извор
Фото: Агенције

БЕОГРАД - Издавачка кућа "Лагуна" је објавила роман епске фантастике "Тигар и вук" британског писца Адријана Чајковског, аутора који је домаћим читаоцима већ познат по преводу маестралног научнофантастичног серијала "Деца времена".

Роман "Тигар и вук" је 2017. године овјенчан Британском наградом за фантастику и представља уводни дио трилогије "Одјеци пада".

Чајковски у овом дјелу осликава праисторијски свијет на прагу гвозденог доба и доноси увид у племенске заједнице које стоје на ивици уништења, повезане заједничком историјом, вјеровањима и, повремено, магијом. У том свијету душа појединца нераскидиво је везана за одређени тотем, који му омогућава да поприми облик обожаване животиње. "Тигар и вук" представља моћну мјешавину епске фантастике и личне драме, гдје се борбе за моћ преплићу са потрагом за сопственим идентитетом. Чајковски исписује напету, емотивну и богато осмишљену причу водећи читаоце кроз свијет испуњен магијом, пророчанствима, старим непријатељствима и опасним савезима. Роман је превео Горан Скробоња. Књига је штампана у меком повезу на 568 страна.

Пратите нас на нашој Фејсбук и Инстаграм страници и X налогу.