Фото: Агенције
| "Електра" Данила Киша
БЕОГРАД - Дјело Данила Киша "Електра" појавило се на грчком језику захваљујући преводу Симоне-Марије Голубовић у издању грчке куће "Шекспирикон".
Голубовићева је истакла да је њен циљ био да истражи везе између античке трагедије и егзистенцијалних и историјских питања нашег времена, које представљају срж Кишове драме "Електра". Према њеним ријечима "Електра" није обичан драмски текст, јер Киш надограђује класичне мотиве из Еурипидове оригиналне драме, пресељавајући их у савремени политички и идеолошки контекст.
Превод Голубовићеве не само да преноси ријечи Киша у грчки културни простор, већ и дух и атмосферу његовог писања, повезујући митолошке мотиве са савременим патњама и дилемама, наведено је у саопштењу. Објављивање Кишове "Електре" на грчком језику представља мост који повезује двије традиције - класичне грчке драме и савремене српске књижевности.
За Голубовићеву овај рад представља чин повратка сопственом идентитету, али уједно и поклон грчком читаоцу, који има прилику да доживи дубоку везу између "страног" и "сопственог" у универзалном језику књижевности.
Пратите нас на нашој Фејсбук и Инстаграм страници и X налогу.
Најновије вијести из рубрике