Foto: Gorski vijenac i na crnogorskom
PODGORICA - Njegošev "Gorski vijenac" uskoro će se pojaviti na crnogorskom jeziku, ustanovljenom novim Ustavom Crne Gore, javile su u petak agencije.
Priređivač novog izdanja tog slavnog djela je novinar, publicista i analitičar Božidar Miličić, po struci profesor srpskohrvatskog jezika i jugoslovenskih književnosti.
Popratni tekst uz "korigovani" Njegošev ep napisao je akademik Novak Kilibarda.
Miličić je rekao da je u "Gorski vijenac" unio ortografska pravila crnogorskog jezika. On je intervenisao na stotinak mjesta u Njegoševom djelu, tako što je u određene riječi unio dva nova slova crnogorskog jezika, koja se pišu kao akcentovana "s" i "z". Pošto u uvodu "Gorskog vijenca", u Posveti prahu oca Srbije, na jednom mjestu stoji ekavska riječ "ovde", Miličić je, umjesto toga, stavio "ovđe", jer je, kaže, Njegoš tako govorio.
Izmjena je napravljena i u stihu u kojem se pominju "Turci izjelice", a umjesto fonema "z" i "j" je novo crnogorsko slovo koje se piše kao "z" sa apostrofom.
I Kilibarda u popratnom tekstu objašnjava da je Njegoš svoje rukopise davao saradnicima koji su ih prepisivali, a među njima i Miloradu Medakoviću. U tom prepisivanju, kako je Kilibarda objasnio, došlo je do zamjene "ovđe" sa "ovde" jer je, kaže, Njegošev rukopis bio vrlo nečitak. Kilibarda je uz novo izdanje "Gorskog vijenca" napisao da je pravila crnogorskog jezika potrebno primijeniti u najuzvišenijem književnom djelu tog jezika - u Njegoševom "Gorskom vijencu".
Pratite nas na našoj Facebook i Instagram stranici i X nalogu.