Foto: Obrasci u RS na dva pisma i tri jezika
BANjALUKA - Zakonom o matičnim knjigama propisano da se podaci u matične knjige upisuju na jednom od tri jezika i dva pisma koji su u službenoj upotrebi u RS, što je još uvijek nepoznato velikom broju stanovnika, ali i za zaposlene u matičnim uredima u Srpskoj.
U RS se obrasci izdaju na jezicima i pismima koji su u upotrebi u RS, a ne na jednom obrascu. Sa druge strane, građani od službenika u matičnom uredu mogu tražiti da im se izvod iz matične knjige izda na obrascu na jeziku i pismu na kome oni žele.
Sudeći prema riječima zaposlenih u matičnim uredima, stanovnici još uvijek imaju mnogo nejasnoća, jer kako kažu, veliki broj njih nije dovoljno upoznat sa svim mogućnostima koje im dostupne prilikom vađenja rodnih listova.
U Matičnom uredu u Trebinju kazali su da dosadašnja praksa pokazuje da su stanovnici dosta neupućeni prilikom zahtjeva za izdavanje novih rodnih listova.
- Zaposleni u matičnim uredima ih navode i upućuju o mogućnostima izdavanja rodnih listova, gdje im treba rodni list, za koju državu i da postoje rodni listovi na različitim jezicima i pismima - rekli su u Trebinju.
Zato se u mnogim slučajevima, dešavalo da se stanovnicima izda rodni list, ali ne na jeziku i pismu koji želi.
Šef Odsjeka za upravne poslove i građanska stanja u Odjeljenju za opštu upravu u Banjaluci Diana Džaja Jokić kazala je da je moguće da se desi da stranka dobije izvod iz matične knjige na jeziku i pismu drugačijem od onog kojeg je zahtijevala.
- To se moglo desiti samo u situacijama ako matičari, u trenutku izdavanja istog, nisu raspolagali drugom vrstom obrasca. U slučaju da se desilo izdavanje dokumenta na “pogrešnom obrascu”, stranka može da se obrati matičaru radi ponovnog adekvatnog izdavanja dokumenta - kaže ona.
U Zvorniku kažu da do sada nisu imali većih problema sa obrascima.
- Stanovnici najčešće pitaju da li su sad to trajni rodni listovi. Klijenti nam obično kažu ako žele da im se rodni list izda na latinici i na kom jeziku - dodaju.
U Ministarstvu uprave i lokalne samouprave kazali su “Glasu Srpske” da je suština da je RS svim građanima koji u njoj žive omogućila da izvod iz matične knjige dobiju na svom jeziku i pismu.
Dodali su da se može postaviti pitanje mogu li građani srpske nacionalnosti u opštinama u FBiH dobiti obrasce na srpskom jeziku i ćirilicom.
Zakonom o matičnim knjigama propisano da se podaci u matične knjige upisuju na jednom od jezika i pisama koji su u službenoj upotrebi u RS. U Ministarstvu su podsjetili da su od 1. septembra 2010. godine rodni listovi dostupni na sva tri jezika i oba pisma. Izvod se izdaje na jeziku i pismu po zahtjevu stranke. Matični uredi u RS snabdjeveni su sa četiri verzije obrazaca i to na hrvatskom jeziku - latinica, bošnjačkom jeziku - latinica i srpskom jeziku - ćirilica i latinica.
Pratite nas na našoj Facebook i Instagram stranici i X nalogu.
Najnovije vijesti iz rubrike