Foto: Priče koje sam voleo Đorđa Krivokapića
BANjALUKA - Izdavačka kuća "Besjeda" iz Banjaluke nedavno je objavila knjigu "Priče koje sam voleo" u izboru i prevodu Đorđa Krivokapića.
Kako je zapisao u predgovoru urednik knjige Nenad Novaković, više od 40 godina Krivokapić se neumorno bavi prevodima najzanimljivijih ostvarenja svjetske književnosti sa engleskog, francuskog i španskog jezika.
- Iznenađuje nas svojim prevodilačkim bravurama, izborom autora i djela. Znali smo da radi još nešto "kradom i za sebe", a da to ne objavljuje. Čuvao je Krivokapić neke priče za sebe, slagao ih u "svoju knjigu", kojom je htio sebe da časti. A znao je šta je to vrijedno - napisao je Novaković.
On dodaje da je to književno-prevodilačka poslastica. Džejms Džojs, Vilijam Trevor, Ena Karson, Pan Bujukasa, Nadin Gordimer, Stiv Voker, Džonatan Kerol, Tomas Rajt, Elizabet Tejlor, Doroti Parker, Ted Hjuz, Klaj Sinkler, samo su neki od autora čija je djela autor čuvao za sebe, za ovu knjigu.
- Ima tu štiva za svačiji ukus za različite stilove i novog pisanja, za one koji imaju potrebu da saznaju i vide stvaralaštvo sa tri velika svjetska jezika, a sve u koricama prevoda na srpski jezik - dodaje u predgovoru Novaković.
Pratite nas na našoj Facebook i Instagram stranici i X nalogu.
Najnovije vijesti iz rubrike