Foto: Poslije filma knjiga traženija
Strašno me obraduje kada vidim ekranizaciju djela naše literature, jer se time i književnost i dobro literarno djelo popularizuje, a to koristi i djelu i mediju u koji se prevodi.
Rekao je ovo za “Glas Srpske” dramaturg Rade Simović i dodao da je kvalitetna literatura prvi preduslov ekranizacije, što podrazumijeva zanimljivu radnju i dobar dijalog, kao i ozbiljnu temu.
- Savremena drama sve manje nudi priču sa vidljivom porukom. U tom smislu smatram da je serija poput “Miris kiše na Balkanu”, prema romanu Gordane Kuić, a koju je radio Ljubiša Samardžić, pravi pogodak, jer se radi ne samo o dobroj literaturi, nego i o odličnoj ekranizaciji - rekao je Simović.
On dodaje da postoje djela koja su isključivo populistička i koja se i pišu kao zabavna štiva i koja povlađuju publici, poput “Larinog izbora” i sličnih komercijalnih projekata.
- Zato ja i jesam za dramatizaciju kvalitetne literature koja poštuje i radnju i priču i dijalog, i koja donosi ozbiljne poruke - ističe Simović.
Pored Samardžića, veliki uspjeh u ekranizaciji romana Mir-Jam, ali i mnogih drugih velikih srpskih pisaca, postigao je i Zdravko Šotra sa sada već jako gledanim serijama “Ranjeni orao”, “Nepobedivo srce” i “Greh njene majke”.
On za “Glas Srpske” ističe da je adaptacija književnog djela u filmski scenario veliki napor da se stvori jedan novi organizam, da se sačuvaju sve vrijednosti originala, organizovane na drugi način.
- Iskreno rečeno, do ovog velikog posla je došlo sasvim slučajno. Producenti su tražili da im nađem ljubavnu priču u atmosferi tridesetih godina prošlog veka. Kad su mi predložili Mir-Jam, bio sam rezervisan. Ništa nisam čitao od nje, jer je njeno pisanje, posle rata, bilo proglašeno za šund literaturu. Jedino sam u “Ateljeu 212” gledao “Ranjenog orla”, koji je bio izveden kao parodija na herc romane - priča Šotra.
Dodaje da, kada je pročitao taj roman, vidio je da on sadrži sve elemente jedne lijepe ljubavne priče.
- Pokušao sam da upotrebim svoje dugogodišnje iskustvo, da izbegnem sve ono sladunjavo, da preosmislim scene i dijaloge, te da ih približim današnjem gledaocu. To se, kao gotov materijal, svima dopalo, pa su tražili da napravimo trilogiju po Mir-Jam - ističe Šotra.
Simović smatra da je problem što se u Republici Srpskoj ne radi ništa po tom pitanju, a i te kako imamo kvalitetnih pisaca.
- Imam dobro iskustvo sa dramatizacijom drame Branka Ćopića “Odumiranje međeda”, koja je postavljena na daske Narodnog pozorišta RS, a smatram da je potrebno minimum napora učiniti kako bi se ta drama ekranizovala u pet serija. Mislim da bi to bila izuzetno gledana serija, jer je drama savremena, ukorak je sa našim vremenom, aktuelna je. To je ono što bismo mi, recimo, mogli da uradimo, kako bismo popularizovali naše velike pisce - ističe Simović.
On smatra da je zapostavljena naša književna baština, naši dobri dramski i literarni pisci koji su pogodni za prevođenje u medij televizije. Na taj način bismo svakako popularisali i veliku literaturu i opismenjavali građanstvo.
- Stara je istina da uspela adaptacija književnog dela podiže interesovanje za knjigu i ima blagotvorno dejstvo u popularisanju književnosti. Kad sam hteo da adaptiram Sremca, u knjižarama nisam mogao da nađem nijednu njegovu knjigu. Njega su prosto bili prestali da štampaju. Posle uspeha “Zone”, na koji sam naročito ponosan u mnogobrojnim dramatizacijama koje su iza mene, svi izdavači su počeli da ga štampaju. Zaboravljeni Sremac postao je najčitaniji pisac sledeće godine - napominje Zdravko Šotra.
Prva knjiga iz Republike Srpske po kojoj će biti snimljen film je roman “Prsti ludih očiju”, autora Rajka Vasića.
- Gledajući iskustva iz Srbije, sličan bi mogao da bude i naš put u Republici Srpskoj, kako bismo promovisali svoje velike pisce i njihova velika književna djela - zaključuje Simović.
Da je potražnja za književnim djelima koja su ekranizovana posljednjih godina i te tako porasla, potvrdili su nam i u knjižari “Kultura”.
- U posljednje vrijeme čitaoci više traže djela Milice Jakovljević - Mir-Jam i Gordane Kuić. Mlađa čitalačka publika ipak više kupuje knjige stranih autora koje su ekranizovane, a to su “Igra prestola”, “Igre gladi”,”Muškarci koji mrze žene” i druge. Nadamo se da će se ekranizacijom još nekih književnih djela, naročito naših domaćih pisaca, nastaviti trend porasta interesovanja za knjigu uopšte - rekla je Tanja Todorović iz “Kulture”.
Pratite nas na našoj Facebook i Instagram stranici i X nalogu.