Foto: Gojko Božović: Kišova izabrana dela izdavački poduhvat
Prioritet "Arhipelaga" su same knjige. Njihova vrednost je razlog zbog kojih objavljujemo pojedine pisce i zbog kojih se odlučujemo da svoj ukus i svoja uverenja podelimo sa našim čitaocima. Knjige samo u rukama čitalaca imaju svoj pravi smisao, a izdavač ispunjava svoju sudbinu samo ako je u stanju da prepozna prave knjige i da potom o njima obavesti čitaoce.
Rekao je ovo u intervjuu za "Glas Srpske" glavni urednik i osnivač Izdavačke kuće "Arhipelag" Gojko Božović, koja se "punom parom" sprema sa predstojeći Međunarodni sajam knjiga u Beogradu.
* GLAS: Šta je sve "Arhipelag" pripremio za sajam knjiga u Beogradu?
BOŽOVIĆ: Kada je o knjigama reč, ovo je bila najbolja godina "Arhipelaga". Između dva sajma knjiga u Beogradu objavili smo više od 40 novih knjiga ili ponovljenih izdanja. Od broja knjiga uvek je važniji njihov značaj i jako je važno što te knjige imaju odličan odjek među čitaocima. Objavili smo "Izabrana dela Danila Kiša" u sedam knjiga, celokupnu Kišovu prozu, što je veliki izdavački poduhvat i najveća izdavačka celina koju smo do sada ostvarili. Mislim da će čitaoce veoma zanimati novi roman Majkla Kaningema "Dok ne padne noć", roman "Dok vetar zviždi kroz kranove" Lidije Žorž, koja će biti naš gost na sajmu knjiga u Beogradu, kao i romani Andreja Bitova, Petera Esterhazija, Olge Slavnikove, Sejsa Noteboma ili pak odličan roman Uglješe Šajtinca "Sasvim skromni darovi", o kome će se svakako u idućim mesecima mnogo govoriti. Upravo je objavljena knjiga poznih drama nobelovca Harolda Pintera.
* GLAS: Što se tiče žanrova, šta je sve objavljeno?
BOŽOVIĆ: U ediciji istoriografije objavili smo nekoliko kapitalnih knjiga, među kojima je "Istorija Evrope u XX veku Marka Mazovera ili "Jugoslavija, Albanija i velike sile" Aleksandra Životića. Veliko interesovanje javnosti izazvala je knjiga "Propast globalizma i preoblikovanje sveta" Džona Ralstona Sola. Objavili smo novo kolo edicije "Sto slovenskih romana", najvećeg međunarodnog projekta u koji je u ovom trenutku uključena srpska književnost. Mi smo jedan od retkih izdavača koji objavljuje poeziju i ove godine imamo izvrsnu ediciju sačinjenu od poslednje knjige pesama Novice Tadića, nove knjige pesama Jelene Lengold i izabranih pesama Adama Zagajevskog.
* GLAS: Koji su planovi Vaše izdavačke kuće za budući period?
BOŽOVIĆ: Imamo dosta planova, to nije jednostavno u teškim vremenima, ali pošto nemamo drugih, ostaje nam da radimo u postojećim okolnostima. Radimo na nekoliko kapitalnih knjiga u našoj ediciji istoriografije, a zajedno sa partnerima iz deset zemalja pokrećemo projekat "Slovenska priča", ediciju od deset antologija savremene slovenske priče. Naravno, književnost je osnovni sadržaj našeg posla, polako se uobličava nekoliko knjiga naših domaćih autora i prevode se neki od naših najznačajnijih stranih pisaca.
* GLAS: Kako se "borite" na tržištu, u poplavi jeftine literature, kojoj se danas mnogi izdavači okreću?
BOŽOVIĆ: Kada napravite izbor i kada znate zašto se baš tako izabrali, onda sve postane jednostavnije i lakše. Izbor "Arhipelaga" jeste da objavljuje knjige u znaku najuzbudljivije mašte, kada je reč o književnosti, i da objavljuje knjige u znaku najboljeg znanja, kada je reč o političkoj teoriji, istoriografiji, psihologiji ili ekonomiji. Naš izbor je trajan i on počiva na uverenju da postoji dovoljan broj čitalaca kojima su potrebne knjige vrhunske književnosti ili vrhunske humanistike. Sve manje od toga, ne bi bilo dobro ni za nas, ni za naše čitaoce. To je, naravno, teži put, sasvim je jasno da je ovo vreme beskrajne zabave i neobavezujućih sadržaja, ali naše iskustvo govori da je moguće biti profesionalan i odgovoran u odnosu prema čitaocima i autorima, a pri tome opstati na neizvesnom tržištu knjiga. Izdavaštvo je lep i uzbudljiv posao zato što povezuje dve na prvi pogled sasvim nespojive oblasti, kulturu i tržište. Kultura nam daje visoke kriterijume i definiše vrednosti koje zastupamo, a na tržištu proveravamo svoje ideje i vlastitu sposobnost da nastupamo u ime njih. Nije sasvim lako održati tu ravnotežu, ali je ona nesumnjivo nužna. Međutim, u to danas veruje jako malo izdavača, većina izdavača, ne samo kod nas, veruje da je izdavaštvo posao kao i svaki drugi, da ono nema nikakve veze sa kulturom i da ono pripada samo tržištu. To je mogući izbor, ali on za nas nipošto nije privlačan. Tako da je naša "borba na tržištu, u poplavi jeftine literature" sasvim jednostavna: objavljujemo knjige za koje verujemo da su odlične, radimo svakog dana svoj posao i širimo mrežu svojih čitalaca koji od knjiga očekuju da ih menjaju, da ih ispunjavaju i da im u svakodnevicu unesu jedan bolji smisao.
* GLAS: Da li će "Arhipelag" uskoro započeti saradnju sa još nekim piscima?
BOŽOVIĆ: "Arhipelag" svake godine objavi po nekoliko značajnih pisaca koji ranije nisu prevođeni na srpski jezik. Ove godine smo tako našim čitaocima otkrili romane Lidije Žorž, Antona Balaža, Stanislava Rakuša, Dragog Mihajlovskog, a kada je o srpskim piscima reč, započeli smo saradnju sa Uglješom Šajtincem, jednim od vodećih pisaca nove generacije u srpskoj književnosti. Uskoro ćemo objaviti roman Laure Alkobe, koja je primljena kao veliko otkriće nove francuske književnosti, to će takođe biti njen prvi prevod na srpski.
Pratite nas na našoj Facebook i Instagram stranici i X nalogu.