Srpska književna elita na Sajmu knjiga u Solunu

Aleksandra Rajković
Srpska književna elita na Sajmu knjiga u Solunu

Solun - Međunarodni sajam knjiga u Solunu, za čije otvaranje je sve bilo spremno, do zaključenja ovog broja našeg lista okupio je ugledne srpske pisce koji će u Grčkoj predstaviti svoja najbolja izdanja.

Srbija je ove godine počasni gost solunskog Sajma knjiga, koji se održava pod motom “Jedna knjiga mijenja svijet”, a posvećen je stogodišnjici oslobođenja Soluna u Balkanskim ratovima.

Među srpskim piscima koji svoje stvaralaštvo lično promovišu na solunskom sajmu su Dušan Kovačević, Svetislav Basara, Vida Ognjenović, Biljana Srbljanović, Goran Petrović, Vladislav Bajac, Dragan Velikić, Borivoje Adašević, Goran Milašinović, Jelena Lengold, Tanja Kragujević, Zoran Pešić Sigma i Jasminka Petrović. Riječ je o književnicima koji će učestvovati na promocijama svojih knjiga u prevodu na grčki jezik.

Proslavljeni srpski režiser Emir Kusturica trebalo je sinoć u Solunu da predstavi grčko izdanje knjige “Smrt je neprovjerena glasina” u izdanju “Patakisa”. Prema najavi, osim Kusturice u sali “Kikiforos Vretakos” trebalo je da govore pisci Nikos Panajotopulos i Soti Trijantafilu. To označava i početak predstavljanja savremene srpske književnosti u Solunu. Kusturičina knjiga je prevedena na desetak jezika, kao što su engleski, francuski, italijanski, njemački, ruski, češki.

Književnica Ljiljana Habjanović-Đurović otputovala je na sajam u Solun, ali na poziv grčkog izdavača. Takođe, poznati grčki pisac Titos Patrikios izrazio je želju da učestvuje u srpskom programu, kada je čuo da je Srbija počasni gost.

Na štandu Srbije učestvovaće i srpski prevodioci Gaga Rosić, Mina Radulović i Moma Radić, književni kritičari Aleksandar Jerkov, Vasa Pavković, Mladen Vesković, kao i neki grčki književnici, akademici, filolozi...

Namjenski za ovaj nastup srpske književnosti u Solunu, Ministarstvo kulture Srbije podržalo je prevođenje na grčki jezik i objavljivanje nekoliko knjiga. To su “Karantin” Raše Livade, “Porodične priče” Biljane Srbljanović, “Trougao, kvadrat” Gorana Milašinovića, “Generalna proba samoubistva” Dušana Kovačevića i “Voz za jednog putnika” Zorana Pešića Sigme.

Drame Dušana Kovačevića u Grčkoj su vrlo rado izvođene, Svetislav Basara ima nekoliko naslova prevedenih na grčki, a romani Vladislava Bajca “Druida iz Sindiduna” i “Hamam Balkanija” takođe su objavljeni na grčkom.

Srbija je poseban program posvetila Danilu Kišu (prošle godine u Grčkoj je objavljen “Čas anatomije”), Miloradu Paviću i Justinu Popoviću. U diskusiji povodom izložbe “Andrić, pisac i (ili) diplomata” učestvovaće Tanja Korićanac, Hristos Guvis, grčki prevodilac, Vasa Pavković i Dragan Županjevac, ambasador Srbije u Grčkoj.

Posjetioci sajma imaće priliku da čuju srpske pjesnike kako čitaju svoje stihove na Prvom međubalkanskom festivalu poezije, a biće predstavljena i antologija srpske poezije “HEMUS”. U programu za najmlađu publiku biće radionica za srpsku djecu u Solunu, kao i performans glumice Agni Strumbuli, inspirisan grčkim izdanjem “Srpskih bajki”.

Štand Srbije smješten je na 120 kvadrata i podijeljen je na četiri cjeline: pravoslavna književnost, dječija, izložba o Ivi Andriću i savremeni srpski pisci.

Republika Srpska

Predstavljanje Republike Srpske u Solunu organizovali su Ministarstvo prosvjete i kulture i Narodna i univerzitetska biblioteke RS. Program na štandu Srpske počeće promocijom engleskog prevoda knjige “Dodik čuvar Srpske” Milana Ljepojevića, a biće nastavljen promocijom “Izbora iz savremene književnosti Republike Srpske”, prezentacijom Andrić grada i šest institucija kulture Srpske.

Priliku da lično učestvuju na sajmu dobili su književnici Tatjana Bijelić, Tanja Stupar-Trifunović i Predrag Bjelošević. Svoj štand na sajmu ima i Zadužbina “Petar Kočić” Banjaluka - Beograd.

Pratite nas na našoj Facebook i Instagram stranici i Twitter nalogu.

© AD "Glas Srpske" Banja Luka, 2018., ISSN 2303-7385, Sva prava pridržana