Roman Zdravka Kecmana o tajnama, rukopisima i traganju

M. M.
Roman Zdravka Kecmana o tajnama, rukopisima i traganju

Banjaluka - Prvi roman Zdravka Kecmana “Rukopisna ostavština Tereze Žagar Komcove” objavljen je u prevodu na slovenački jezik kod izdavača “Volosov hram” iz Murske Sobote u Sloveniji.

Ovo je četvrta knjiga Zdravka Kecmana koja je objavljena u Sloveniji, nakon knjiga “Izabrane pjesme”, “Pauk je slijepa pjega” i romana “Scabiosa trenta”. Takođe, najnoviji Kecmanov roman “Trubač fronta na Soči” biće preveden na slovenački. Zdravko Kecman je već duži niz godina prisutan na slovenačkoj književnoj sceni, kao pisac i prevodilac. Prevođenje i objavljivanje djela u Sloveniji je svojevrsna prilika da se naši pisci na ovakav način predstave u nekoj drugoj zemlji i na drugom jeziku.

Kecman je naše pjesnike i prozne pisce predstavio u nekoliko knjiga antologijskog karaktera, na srpskom i slovenačkom jeziku, uporedo sa slovenačkim piscima. Među predstavljenim djelima su: “Kovčeg sa duplim dnom”, “Ključ za dvije brave” i “Priče Soče i Vrbasa”.

Osim toga, pisao je članke različitih temata u nekoliko slovenačkih časopisa. 

- Roman “Rukopisna ostavština Tereze Žagar Komcove” je priča o tajnama, skrivenim u tim rukopisima, i njihovom pronalazaču, koji sve svoje vrijeme posvećuje traganju za određenim događajima - objasnio je Kecman.

Roman je na slovenački preveo pisac Edo Torkar. Planirano je da se promocija, na kojoj će učestvovati autor i prevodilac, održi u novembru.

Pratite nas na našoj Facebook i Instagram stranici i Twitter nalogu.

© AD "Glas Srpske" Banja Luka, 2018., ISSN 2303-7385, Sva prava pridržana